Whirred of the day

Portmanteau. It’s when you take two words and mash them together. Examples: blog (web + log) and brunch (breakfast + lunch).

Speech would be much more efficient if we composed sentences solely of abbreviations, contractions, and portmanteaux. Basically human file compression.

Replace: The car dealership did not sell me a blue truck.
With: The cealership didn’t smee a bluck.

3 Responses to “Whirred of the day”


  1. 1 myNuMo June 14, 2006 at 7:31 pm

    This is how Japanese companies often name things.

    Kyoto Ceramics = Kyocera
    Family Computer = Famicom

  2. 2 Anonymous June 15, 2006 at 7:27 pm

    Yea, but if you want to tell someone that you went to the car dealership for a blue truck, you need to convey all the necessary info. Not necessary when you just want a catchy name for a company. This is why piglatin will always be more popular than pormanteau in everyday conversation.

  3. 3 Danielle June 20, 2006 at 10:53 am

    Portmanteau is sooooooo five months ago, Pud! (Good to meet you yesterday!)


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s





%d bloggers like this: